“美轮美奂”的滥用 转贴
发贴人:222.132.193.*
发贴时间:2007-11-24
【复制本帖地址】[必看]
|
日知录 “美轮美奂”的滥用
李世瑜 最近十多年来,或更近些时候,我发现“美轮美奂”这个成语在社会语言中特别活跃,好像会用这个成语就显得有学问,能赶时髦,文章写得漂亮。我开始注意这个现象是从媒体方面,1999年10月11日新闻联播中形容各地送来的彩车,国庆第二天在天安门前陈列,就用了“美轮美奂”。天津电视台介绍庆祝晚会,也说天空被焰火照得“美轮美奂”。2002年2月17日《走进电视》节目中,主持人介绍某地时装模特表演,也用“美轮美奂”。后来,在一篇描写雨花石的文章中,用了“美轮美奂”。最近,一篇叙述春节到处贴满对联的文章,又用了“美轮美奂”。总之,上至天空,下至雨花石,无不“美轮美奂”。
这些“美轮美奂”都用错了。有一部权威性的辞典,韩根东主编《多功能义类成语大辞典》对“美轮美奂”这个成语的解释是:“[释义]:轮:轮囷,高大的样子。奂:鲜明众多。形容房屋高大而又华丽。[同义]富丽堂皇。[反义]穷阎漏屋。[语源]《礼记·檀弓下》:‘晋献父子成室,晋大夫发焉。张老曰:美哉轮焉,美哉奂焉。’[例句]学生中有人痛恨曹汝霖卖国自肥,就放了一把火,想把这个美轮美奂的汉奸住宅付之一炬。”这段释文,清楚地说明“美轮美奂”是用于描写房屋的,最好是一个建筑群,像杨柳青石家大院,天津老城里的、河北区的、五大道的几所大宅门。释文里的,“轮”即轮囷(qún),这本是一个不能拆开用的联绵词。原意为,高大的圆形谷仓,现用为高大的意思。“奂”的意思没有改变,就是说建筑很华丽。
其实,上述那些错误的例子,完全可以用现成的词语,给予恰当描写。如说彩车,可用花团锦簇、绚丽多彩……放焰火,可用五光十色,璀璨夺目……时装表演,可用仪态万千,婀娜多姿……雨花石,可用玲珑剔透,光怪陆离……春联,可用创意造言,颜筋柳骨……
“美轮美奂”的被滥用,可能是使用者没有查过词典,不知它只能形容建筑(群),可能又与“精美绝伦”这个词混在一起了。
我把我的意见向几位朋友说了,他们有的同意,有的说我保守,说我不知旧词还可以添加新的义类,这叫引申义,这叫外延,大家都这样用,多方面的用,约定俗成了,就成了规范的语言。我以为这种说法还要商榷。的确翻开成语词典,不难发现这样的例证,如,“勾心斗角”,原形容宫殿建筑错综精巧,语出唐代杜牧《阿房宫赋》:“各抱地势,钩心斗角。”后来用指明争暗斗,互相倾轧,很少有人再用它形容宫殿建筑了。再如,“满坑满谷”,原指“道”的流行无所不及。语出《庄子·天运》:“在谷满谷,在坑满坑。”后来形容数量极多,到处都是,没有人再用它形容“道”的流行了。问题在于,“美轮美奂”一词原本的意思,现在并未消失,生命力还很强,还有人在用。请问,如果有一篇文章在描写像杨柳青石家大院,老城里的、河北区的、五大道的几所大宅门时用了“美轮美奂”,是算它对呢,还是错?
持反对意见的朋友又说,目前使用“美轮美奂”像是一股潮流,已经不可逆转了。我以为不然,试举一例,电台、电视台的播音小姐们好用“那么”一词。有时在一段解说词里,能连用十几个“那么”。竞相仿效,一般演出会上,主持人也是一口一个“那么”。讲演会上讲演者受到传染,也是一口一个“那么”。但是,可能有人向电台、电视台提意见了,这种情况戛然而止。
|
|
|
|
|