ido社区-ido.3mt.com.cn社会军事新知文化 XML

香港书展:寻找跨疆界写作秘密


发贴人:219.134.145.*     发贴时间:2005-7-25    【复制本帖地址】[必看

  >>  
 
[title]香港书展:寻找跨疆界写作秘密[/title]

      香港书展与亚洲周刊合办论坛,两岸三地作家章诒和、龙应台、苏童、南方朔和陈冠中登场,探索跨越疆界写作,不仅跨越文化、语言、政治和内心藩篱,也跨出原有的思维空间,以新角度观察世界,丰富生命和智慧。

 

      读书成为一种社会风气,社会的未来必定乐观。

      一年一度的香港书展七月二十日揭幕,为期六天的第十六届书展,是香港爱书人的节日。买书人、卖书人、写书人、印书人、编书人各式人等群集书展,挤得水泄不通,引爆独特的买书趣味和种种「书的欲望」,书展打造了一个火热的「阅读嘉年华」。正如有香港文化人所言:「图书馆应该似坟场,环境愈安静愈像样,而书展则应像赌场,气氛愈热闹愈过瘾。热闹能刺激爱书人的购买欲。」为推动阅读风气,书展主办机构香港贸易发展局与亚洲周刊合作,举办书展的重头戏:「探索跨越疆界写作的秘密」论坛,邀请两岸三地作家章诒和、南方朔、苏童、陈冠中和龙应台与读者分享跨越疆域写作的理念。他们将在书展期间发表演讲,并与读者互动交流。
      参与统筹这一论坛的亚洲周刊总编辑邱立本表示,这次论坛上,两岸三地作家谈及跨越疆界,涵义不仅跨越文化、语言、政治和内心藩篱,还跨出一般人原有的思维空间和习惯,以新的角度观察世界和人生,丰富生命和智慧。举办论坛的愿景,就是要提升香港文化竞争力,开拓香港人视野,重新擦亮香港形象,香港人不只懂得赚钱,还要懂得赚取知识和智慧。邱立本说:「这次邀请的作家都拥有丰富的生活层面,文笔细腻,词锋独到,写作风格都跨越个人的生活空间和活动局限,能带给香港人生活的冲击和启示。」他认为,过去八年,香港人在经常的互斗内耗中,与其他城市相比是不进则退,加上地产炒卖等方面的心理影响,心态浮躁。现时,香港人面临历史转弯的时刻,在繁华落尽后应当回归基本面,最佳选择就是透过阅读自我提升。
      六十三岁的章诒和,是中国「头号大右派」章伯钧的次女,曾被当局以现行反革命罪被判处有期徒刑二十年,一九七八年被平反释放,宣布无罪,返京就职于中国艺术研究院戏曲研究所,现任研究员、博士生导师。章诒和在苦难中曾向父亲承诺,要记录文革前后时代的光荣与耻辱,因而创作了《往事并不如烟》,此书目前在中国大陆被禁。零四年,遭大量删节的大陆人民文学出版社《往事并不如烟》和恢复原貌的香港版牛津大学出版社《最后的贵族》、台湾版时报文化出版公司《往事并不如烟》出版后名动四方。大陆版《往事并不如烟》,不久前获国际笔会独立中文作家协会二零零四年度自由写作奖。其中单篇获中国作家协会颁发的二零零四年度郭沫若散文随笔奖。新着《一阵风,留下了千古绝唱》,在两岸三地同时出版,不过,大陆版一问世又被当局所禁。
      章诒和演讲的题目是「疆界并不如烟」,副题是「何必跨疆界」。她说:「『跨疆域』写作,不是你想跨就跨,想不跨就不跨。」对自己的写作,她概括为八个「没想到」。当初写了有关父辈几个故事请朋友看,没想到被朋友介绍给一本杂志。刊出后,没想到被人上了网。传开后,没想到有出版社的人说经过删节处理可以编成书。书出版后,没想到畅销。畅销后,没想到被禁。被禁后,没想到有那么多的盗版。大陆的《往事并不如烟》被禁和盗版后,没想到获奖。获奖后,没想到授奖者被传讯,获奖人被列入「资产阶级自由化代表」。有了这样的曲曲折折,起起落落,那你和你的书肯定「跨疆域」了。也就是说跨不跨不在作者,在于禁。一禁就跨。
      章诒和说:「文学,需要情感,需要想像,需要思想,还需要形式,更需要真实。对社会而言,有一部真的历史比有一部好的文学更为重要。如果我们所看到的历史叙述存在许多的遮蔽、歪曲、假象和谎言的话,我们的文学多少就要有一些『担待』,担待起一点表现真实的义务和责任。真实是文学艺术的终极价值。」章诒和认为,正是基于人的生存的现实,才形成了少雕饰的现实主义美学。任何精神终归来自生存境况。有了现实精神,有了人的精神,再加上点文学训练和技巧,那就一定能多多少少「跨疆域」了。
      章诒和说:「在全球化的背景下,我同意『民族书写』的确认与提倡。」她说,在外来压力下反而激发出内在自尊,在认同世界先进宇宙观、文明体系、审美价值、健康心理和道德勇气的前提下,坚守民族化又超越民族化。坚守是指专注于文化、文学的本土性,超越是指摈弃或置换原来的意识形态内涵与审美价值判断标准。有的人凭藉全球性的经验去关照和描述中国的民情风习、事件演化、历史变迁,比如龙应台的时评佳作,便是得益于这种全球性文化经验的一个印证。有的人自觉承接中华文化传统的基本元素,以现代文明的面貌写出中国当下的人文景观,例如董桥笔下的「风景」。有的人是在审美层面上,一方面汲取西方文化的有关自由、博爱等普遍价值和意识流、碎片化等现代及后现代手法,另一方面则顽强坚持中国文学传统,例如张爱玲、白先勇的作品。
      定居台北和香港两地的龙应台,现任香港大学教授及台湾新竹清华大学教授。她二十年前的《野火集》风靡华人社会。在香港书展前夕,她的《野火集》出版二十周年纪念版首发式,在香港和台北先后举行。人们普遍认为,龙应台的《野火集》和一系列檄文,成为跨越疆界的华人社会的文化读本,点亮越来越上升的公民意识。她在香港书展期间,将作「视野由跨越而来」讲座。
      江苏省专业作家苏童,四十二岁,二十多年来,创作小说数百万字。他被评论界视作中国文坛「先锋派」、「后新潮」、「新写实」的主将。小说《妻妾成群》问世后,被改编为电影《大红灯笼高高挂》,获奥斯卡金像奖提名,苏童的名声蜚声海内外。前不久,入选全球「重述神话」专案首位中国作家,他将重写《孟姜女》。「重述神话」由英国坎农格特出版社着名出版人杰米.拜恩发起,是一个世界各国出版社联合参加的首个全球性跨国出版专案。目前已有美国、加拿大、法国、中国等三十个国家和地区的重量级出版社加盟。
      苏童认为,每一个民族都被本民族的神话喂养过,神话从来不是一个民族的过去,也不是一个民族的未来,但一个没有神话的民族,很难成为强大的富有生命力的民族,从这个意义上说,神话是照耀现实生活的一道奇妙的光。苏童说:「我幼年时期自来水还没有普及,一条街道上的居民共用一个水龙头,因此家家户户都有一口储水的水缸。我记得小时候打开我家水缸盖的时候,我总是摆脱不了一个念头,看看我家里有没有养着一只河蚌?我到邻居家去,忍不住也要悄悄走向水缸,趁人不备,偷偷打开别人家的水缸盖子看看,他家的水缸里有没有养育一只河蚌。」
      苏童说,这强迫性的幼年行为,其实就和一个神话有关,那神话几乎是他幼年时期听到的最美好的神话,说贫穷的青年在河边捡到一只被人丢弃的河蚌。他怜惜地把它带回家,养在唯一的水缸里,河蚌呢,不知是报知遇之恩,还是一下堕入情网,每天在青年外出劳作时,它就从水缸里跳出来,变成能干的女子,给青年做好了饭菜放在桌上,然后回到水缸里去。
      苏童说:「现在想起来,我童年时期对奇迹的向往,都维系在一个水缸上了。这自然令人失望,除了水,我记忆中的水缸里没有河蚌,甚至没有一条鱼,但是我从此从一个神话中学会了一种人生态度,那就是想像和盼望,想像奇迹,盼望生活中出现一个最大的最美好的惊喜。我们现实生活就是一个巨大的水缸,这水缸里的水一日少于一日,一日浑于一日,但有了那个蚌壳里的水仙的存在,我们的水缸便值得依赖了。」
      南方朔,本名王杏庆,香港亚洲周刊主笔,台湾《新新闻》总主笔,台湾时事政论家,文化批评家,享有「民间学者」和「大师」之称。他长期考察台湾、香港和中国大陆等地的社会脉动。着有《伊底帕斯王的悲剧》、《愤怒之爱》、《另一种英雄》、《文化启示录》、《自由主义的反思批判》、《语言是我们的居所》等书籍。他在这次书展期间,作「阅读的一种反面思考」讲座。爱读书的南方朔被称为「帮台湾人读书」的「阅读大师」。他总能看到许多人看不到的东西,辨识诸多混淆不清的观念,开拓思考的可能。他这次到香港参与书展,无疑也是「帮香港人读书」。

      求同存异顺其自然
      评论家、媒体人陈冠中,五十四岁,被誉为「香港文化界旗手」。他是宁波人,生于上海,四岁移居香港,后去美国读书,在台北居住六年,现「游荡」在北京。八十年代起,陈冠中担任电影及舞台剧编剧,后在中国大陆投资文化媒体事业,在香港创办以城市生活为主题而讲究品位的《号外》杂志,成为先锋而雅痞、且具文化归属感的本土杂志。陈冠中的《波希米亚中国》、《我这一代香港人》、《香港三部曲》等着作,反映他跨越界别与地域的视野与人文关怀。
      陈冠中说,中文从来都是在转变中,不用过分担心中文会分裂。现在政治上,有所谓「两岸一中」。套到文字上,两岸三地的中文是:一种中文,多种款式,可称为「多款一中」。这情况下,方言写作不可能急独,标准中文也不必强求急统,最好是不统不独,求同存异,只要承认一中,顺其自然而等时间来搞定。多款一中的意思是:从来就是混杂和多样的当代中文,在一种想像中的所谓共同标准下,并在白话文写作约定俗成的历史发展轨迹,与读者的认受局限等多种制衡下,各地方、阶层、族群、性别、世代、载体,以至个别写作者,仍然可以有限度地作出「一种中文,各自表述」。
      陈冠中说,跟两岸三地的朋友交谈,常常感到三地惯用的词有些是不一样的。譬如:香港的民间粤语,常用一个「搞」字,有□搞错、搞掂、搞搞震,而大陆官方用语有一阵子也用「搞」,搞革命、搞生产、搞男女关系。倒是台湾人好像是本来不知怎么搞的,可能正是如此,台湾音乐家罗大佑在九十年代移居香港后,大概整天听到香港人搞这个搞那个,遂想出「搞搞新意思」这样的歌词。他常常发现用中文写作的香港人,心里往往有阴影,怕自己的中文不够正宗。大陆、台湾固然也会试着规范中文,但只是为了用字符号的标准化,而不是怀疑自己的惯用中文是否正宗。香港作家的小说,作品的人物明明是当代香港人,但他们的对白,基本上是白话文国语普通话,而不是现实生活里他们身份应说的生猛广东话。

      各地中文的共通性
      陈冠中认为,白话文书写,作为当代中文书写的原生态,本来就没有单一标准的,并且一直是有限度的有着方言俗语入文,特别是北京方言俗语入文,然而更多是文言文入文、外来新词入文、洋化句子入文,更不说网络中文、嘻哈音乐中文等情况。但两岸三地的中文仍有着很大的共通性,虽没有想像中的统一纯正,却也没有走到另一极端,即全面方言化、部落化至互不理解。中文内部存在着差异和混杂,只表示了中文是活的、文化是活的。读书,是一种生活态度。读书,能让生活更和谐。生命,因「孤读」而不「孤独」。
      香港是特别感性的国际都市,中西文化是它的生命。忙忙碌碌的香港人,在喧嚣的社会中,心情多纷扰,但阅读风气的改变,书店人越来越多,书展的读者如潮水涌来,也冲破了港人过去对书冷感的集体心理结构。(江迅)


上一贴:李傻傻的意义:通往乡村之路
下一贴:保卫灵魂自由的姿态
科技IT
IT世界
数码生活
通信网络
汽车时代
生活娱乐
体育焦点
娱乐八卦
开心爆笑
旅游美景
健康综合
房产装修
社区文学
鬼话恐怖
网络文学
史料杂话
长篇嚼字
情感男女
星座情感
情感世界
男人女人
动漫空间
动漫发烧
游戏发烧
影视发烧
音乐发烧
摄影贴图
贴图空间
摄影空间
社会军事
军事迷
股票经济
新知文化
社会事件
  >> 查看发言   [本主题共有帖数 0 篇]
 
  >> 查看更多评论   [共有0条评论]
快速回复


点评: 字数0
姓名:


  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款