ido社区-ido.3mt.com.cn社会军事社会事件 XML

20 舜有臣五人,而天下治。武王曰:「予有乱臣十人。」


发贴人:61.173.54.*     发贴时间:2005-11-5    【复制本帖地址】[必看

  >>  
 

『20』舜有臣五人,而天下治。武王曰:「予有乱臣十人。
」孔子曰:「才难,不其然乎,唐虞之际,於斯为盛,有妇人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷,周之德,其可谓至德也已矣。」

理雅各:Shun had five ministers, and the empire was well governed. King Wu said, "I have ten able ministers." Confucius said, "Is not the saying that talents are difficult to find true? Only when the dynasties of Tang and Yu met, were they more abundant than in this of Zhou, yet there was a woman among them. The able ministers were no more than nine men. King Wen possessed two of the three parts of the empire, and with those he served the dynasty of Yin. The virtue of the house of Zhou may be said to have reached the highest point indeed."

辜鸿铭:The great Emperor Shun had five great Public Servants and the Empire had peace. King Wu said, “I had ten great Public Servants who assisted me in restoring order in the Empire.”
Confucius, remarking on the above, observed: “It was said of old that men of great ability are difficult to find. The saying is very true. The great men who lived during the period between the reigns of T’ang (the title of the Emperor Yao) and Yu (the title of Shun) have never been equaled. Among the ten great Public Servants mentioned above, there was one woman: so that there were really only nine great men.”
“The House of Chou then had two-thirds of the Empire under them, while still acknowledging the sovereignty of the House of Yin. The moral greatness of the early Emperors of the House of Chou may be considered perfect.”


上一贴:21 子曰:「禹吾无间然矣,菲饮食,而致孝乎鬼神,恶衣服
下一贴:19 子曰:「大哉尧之为军也,巍巍乎,唯天为大,唯尧则之,荡荡乎,民无能名焉。巍巍乎,其有成功也,
科技IT
IT世界
数码生活
通信网络
汽车时代
生活娱乐
体育焦点
娱乐八卦
开心爆笑
旅游美景
健康综合
房产装修
社区文学
鬼话恐怖
网络文学
史料杂话
长篇嚼字
情感男女
星座情感
情感世界
男人女人
动漫空间
动漫发烧
游戏发烧
影视发烧
音乐发烧
摄影贴图
贴图空间
摄影空间
社会军事
中国加油
股票经济
新知文化
社会万象
  >> 查看发言   [本主题共有帖数 0 篇]
 
  >> 查看更多评论   [共有0条评论]
快速回复


点评: 字数0
姓名:


  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款